Montag, 30. März 2020

Iesus portans spineam coronam

In Johannes 19,5 steht:

"Nun kam Jesus heraus und trug die Dornenkrone und den Purpurmantel. Und er spricht zu ihnen: Seht, welch ein Mensch!"

Der Originaltext ist in Griechisch gehalten. Die lateinische Übersetzung - die lange in der Westkirche sehr populär war und leider gegen Ende des  Mittelalters überbewertet wurde - bedeutet "Jesus trug die Dornenkrone": "Iesus portans spineam coronam."

Jesus trug für uns die Dornenkrone.

An anderer Stelle heisst es: Jesus trug für uns die Krankheit (s. Matthäus 8,16).

Es ist eine Eigentümlichkeit, dass der aktuelle Virus unserer aktuellen Krise einer Krone ähnelt und darum Corona heisst. Wir können also auch sagen:

Jesus trug das Corona für uns ans Kreuz. (Coronam ist der Akkusativ)

Er trug unsere Krankheit, unsere Schuld und Sünde ans Kreuz. Längerfristig geht es uns in Christus gut, auch wenn es hier recht schwer wird. Das macht mir Mut und darf auch Ihnen Mut machen. In Jesus sind wir sicher, auch wenn wir leiden und sterben sollten. Denn er ist ist die Auferstehung und das Leben. Er bezahlte unsere Schuld und macht uns zu Kindern Gottes, die in seiner Auferstehungskraft auferstehen werden. In Christus werden wir zur Herrlichkeit auferstehen und nicht zur ewigen Verdammnis. Warum? Verdient hätten wir dieses Geschenk nicht. Es ist reine Gnade. Es ist nur, weil Jesus es für uns tun wollte und wir das Geschenk nicht verweigern, sondern von ihm beschenken lassen und von ihm befreien und leiten lassen. (Wobei Gott sogar das Wollen wirkt. Darum gehört Gott allein die Ehre. Danke lieber Jesus.)

Hier sind diese Gedanken auch zu hören:
(Zur Zeit habe ich gerade etwas Husten. Aber ich glaube es sollte nicht gross stören.):



und noch auf Schriftdeutsch:




Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen